The Biro business model first emerged in 1992 as Biro 2000 and served as a subtitling service provider. However, due to great demand, we initiated an expansion that broadened our services to include every aspect of the translation process, including translation, editing, localization, interpretation, and subtitling. Then, in 2010, we transformed our trade name to birotranslations to better reflect who we are and what we do regionally and globally.
Our mission is to offer clients and customers competitive, professional translation services into East European languages.
Because our clients are worldwide, each member of our translation team speaks a minimum of one foreign language and has been trained to meet the demands of advanced computer technology required for speedy and seamless translation services. Our talent pool is rich and diverse and we regularly invest in them to insure they’re confident and competent to meet the demands of our evolving translation and localization services. However, we’re further distinguished by our willingness to take advantage of machine translation, aided by computer-assisted translation (CAT) tools that work to insure that all deadlines are met when working with high-volume accounts and transactions.
What sets us apart from other translation firms, not only here but abroad as well, is not eons of experience or a huge human resource talent pool. Instead, it’s our commitment to the personalized, kid-glove treatment we offer to each and every company we work with. We know that high-quality translations aren’t necessarily the fastest or the cheapest translations, but instead the ones that meet the highest standards of terminological and cultural relevance regarding intended markets. Due to this singular focus on results, we do our utmost to meet the unique needs of each client from multiple industries and sectors, while delivering comprehensive services at an unmatched level of excellence.